Переклад – це мистецтво: студенти ДУЕТ онлайн зустрілися з профі з «АрселорМіттал Кривий Ріг»

Переклад – це мистецтво: студенти ДУЕТ онлайн зустрілися  з профі з «АрселорМіттал Кривий Ріг»

22 жовтня 2025 року, за ініціативи Ольги Чижикової, к.п.н., доцента кафедри міжнародних відносин, відбувся гостьовий вебінар «КАВА З ПРОФІ: Особливості перекладу». Спікером заходу став Віталій Харитонов, провідний перекладач ПАТ «АрселорМіттал Кривий Ріг», який поділився з учасниками досвідом професійної діяльності у міжнародній компанії, розповів про реальні кейси, виклики та про те, як теорія перекладу втілюється у бізнес-середовищі.

У вебінарі взяли участь 53 студенти різних спеціальностей: «Міжнародні комунікації та журналістика», «Міжнародні економічні відносини», «Економіка», «Маркетинг», «Комп’ютерні науки», «Інженерія програмного забезпечення», «Менеджмент», «Менеджмент соціокультурної діяльності», «Підприємництво та торгівля», «Фінанси, банківська справа, страхування та фондовий ринок».

Під час зустрічі спікер окреслив ключові компетентності сучасного перекладача – від глибокого знання іноземної та рідної мов, термінології, до володіння soft skills: ефективною комунікацією, міжкультурною взаємодією, навичками роботи з сучасними технологіями, умінням швидко запам’ятовувати великі обсяги інформації, аналітичним мисленням, асоціативністю та почуттям мови.

Окрему увагу було приділено особливостям послідовного та синхронного перекладу, а також специфіці перекладу документації з урахуванням законодавства різних країн.

Під час жвавої дискусії студенти поставили низку цікавих запитань, як-от:

  • Чи може штучний інтелект (нейромережі) замінити перекладача-людину?
  • Які недоліки та ризики має використання ШІ у перекладацькій діяльності?
  • У чому різниця між художнім і технічним перекладом? Як опанувати професійно-технічний сленг?
  • Наскільки важливим є культурний бекграунд у процесі перекладу?

Обговорювалися також питання перекладу гумору з урахуванням культурних відмінностей, дій перекладача у конфліктних ситуаціях, особливості публічних виступів, мотиваційні аспекти професії та важливість background knowledge у точності перекладу. 

Студенти отримали унікальну можливість  зазирнути за лаштунки роботи перекладача у міжнародній компанії і зрозуміти, що перекладач – це не тільки професія, а ще й мистецтво. І переклад – це міст між культурами, людьми та бізнесом.

30.10.2025
CONTACTS: Medichna street, 16, Kryvyi Rih, Ukraine duet.edu.ua@gmail.com +380 97 214 8869
SELECTION COMMITTEE: Defenders of Ukraine Square, 2, Kryvyi Rih, Ukraine vstup.duet@gmail.com +380 98 207 3648

Генеральні партнери

Служба підтримки сайту
Copyright 2025 ©